La barna høre nabospråk!

La barna høre nabospråk!

Publisert: 17.12.2025

Stadig mer nordisk innhold for små barn dubbes til norsk fordi «barn skal forstå», ifølge NRK. Samtidig fremhever allmennkringkasteren et rikt mangfold av norske dialekter – som er positivt – men setter dermed et tydelig skille mellom norsk og nabospråkene svensk og dansk, selv om nabospråkene ofte er like enkle å forstå som mange dialekter.

Tekst: Espen Stedje, generalsekretær i Foreningen Norden.

Da stortingsrepresentant Tor André Johnsen tok til orde i Dagsnytt 18 for at NRK bør slutte å dubbe dansk og svensk, pekte han på at kunnskap om språk i Norden er en del av NRKs samfunnsoppdrag.

Fungerende redaktør i NRK Barn og tenåringer, Joakim Vedeler, svarte:

– NRKs oppdrag med språk handler først og fremst om språkmangfoldet i Norge med de to skriftmålene våre, alle dialektene og de tre samiske språkene. Det er hovedfokuset vårt i dubbingen, og så vil vi veldig gjerne tilgjengeliggjøre svensk, dansk, finsk og islandsk kultur for et bredt publikum i Norge – og da dubber vi dem, med godt norsk og godt norsk språkmangfold.
(NRK, Dagsnytt 18, 03.11.2025)

Dette må kunne sies å være en selektiv tolkning av NRK-plakaten, all den tid «kunnskap om nordiske samfunnsforhold, kultur og språk» er en del av oppdraget. Når NRK dubber bort dansk og svensk for å bevare språkmangfoldet, blir resultatet det motsatte: Et levende skandinavisk språkmangfold erstattes av et rent nasjonalt.
Det er et paradoks – og et aktivt bidrag til å gjøre nabospråkene mer utilgjengelige.

Ett språk – mange varianter
Dette handler om noe større. Når vi forstår hverandre på tvers av Skandinavia, er vi ikke små land med hvert vårt språk – men én region på over 22 millioner mennesker.

Dansk, norsk og svensk er ikke tre vidt forskjellige språk, men varianter av det samme språket – med glidende overganger mellom Hedmark og Värmland og språklige likheter fra Halden til Strömstad.

Å omtale dansk og svensk som «utenlandske språk» gir et feil bilde av virkeligheten. Da faller også argumentet om at barn ikke forstår.

For ifølge NRK skal barna eksponeres for norske dialekter – men ikke for danske eller svenske, som i mange tilfeller ligger nærmere barnas egne dialekter.

Seertall eller samfunnsoppdrag?
Det er flott at NRK viser mye innhold fra nabolandene, men når dansk og svensk dubbes bort, er det vanskelig å se hvordan de oppfyller språkoppdraget.

NRK viser til at seertallene er høyere når programmer dubbes. Det kan godt stemme på kort sikt. Men oppdraget til NRK handler ikke bare om tall, det handler om språk, kultur og fellesskap.

Hvis alt styres av seertall, forsvinner gradvis forståelsen av nabolandenes språk. Da taper vi noe som er langt viktigere enn klikk; vår evne til å forstå hverandre.

Å argumentere med at barn velger bort innhold på nabospråk og at de derfor ikke skal eksponeres for det, er et tegn på en korttenkt strategi.

Derfor: La barna få høre dansk og svensk igjen!

Espen Stedje er generalsekretær i Foreningen Norden. Foto: Charlotte Sverdrup.