Jovist, vi forstår da hinanden i Skandinavien!

Bytter du til engelsk når det blir for mye «kamelåså»? Da bør du lese videre. «Dansken» og styreleder i Foreningen Norden Tone Trøen oppfordrer oss til å holde på norsk, svensk og dansk i møte med hverandre. Slik blir vi et mer forent Norden!

Tekst: Karoline Lindsay, Foto: Johny Hyunh

Nylig var Tone Wilhelmsen Trøen (styreleder av Foreningen Norden og Stortingspresident) og Esben von Ullbæk Bundgaard-Jørgensen Selvig (bedre kjent som «Dansken») gjester i radioprogrammet «Plassen» på P1. Hva har de felles? De er begge stolte nordister, sterkt engasjert i nordiske språk, med ambisjon om et samlet Norden.

 

«Er det så viktig at vi forstår hverandre i Skandinavia?» spør radioprogramleder Pål Plassen.  

 

– Det er en stor del av identiteten vår å kunne bruke morsmålet vårt. Å få bruke vårt eget morsmål, er en stor del av grunnlaget for mulighetene som nordisk samarbeid gir. Det gir store muligheter å reise hvor som helst i Skandinavia og snakke eget språk, sier Tone Trøen.

 

Men hva er galt med å bruke engelsk når Skandinaver snakker sammen? I følge Trøen kan mye gå tapt hvis vi dropper å snakke vårt eget morsmål i møte med andre.

 

– Bruker vi hjelpespråket engelsk, da mister vi ord, betydning og nyanser. Kanskje mister vi følelser og humor som vi har på morsmålet vårt. Jeg mener det er kjempeviktig å ta vare på, sier Trøen.

 

Esben Selvig «Dansken» kjent fra Klovner i kamp kunne ikke vært mer enig. Skandinavisk forstås tross alt av 27 millioner mennesker. Selvig drar det litt lenger;

 

– Det er dovenskap og latskap at vi ikke har bedre språkforståelse.Vi er ikke så langt unna hverandre som enkelte skulle tro. Det er synd å måtte snakke engelsk på Systembolaget.

 

Egentlig kan vi si at dansk, norsk og svensk er variasjoner av samme språk, legger Tone Trøen til.  Og begge kan de være enige i at det å måtte ty til å snakke engelsk sammen, er å senke seg til et altfor lavt nivå i Skandinavia.

 

Tone Wilhelmsen Trøen, styreleder i Foreningen Norden

 

«United States of Scandinavia»

 

«Dansken» har danske foreldre og er født i Danmark. Han kom til Norge som barn. Han er stolt av bakgrunnen sin, og identifiserer seg som både norsk og dansk.

 

På spørsmålet om hva det nordiske språkfellesskapet gir, svarer han identitet.

 

– Det nordiske språket gir oss identitet både for oss selv og for omverden. Språket er en stor del av identiteten vår. Og nøkkelen til mye av de mulighetene som ligger foran oss.

 

Esben mener det nordiske språkfelleskapet kan styrke oss, og at de nordiske landene bør stå sammen i felleskap. Han forklarer;

 

– For resten av verden ser vi ut som én gjeng, med noen kulturelle forskjeller. Vi er ikke store land, men sammen i felleskap har vi innflytelse og mulighet til å i større grad ta på oss ledertrøya på de sakene vi er enige om.

 

 Esben liker tanken på en nordisk forbundsstat.  Og det kan høres ut som han har funnet det perfekte navn som kan brukes av resten av verden på vårt nye, forente Norden;

 

–  «United States of Scandinavia», det klinger jo ganske greit?

  

Hold på norsk, svensk og dansk i møte med hverandre

 

Deter ikke alle danske dialekter som er like lette å forstå. Men det er viktig at vi prøver, som best vi kan. Og undersøkelser viser at nordmenn er best iklassen på å forstå nabolandene våre.

 

–Det er undersøkelser som viser at nordmenn er best til å forstå nabospråkene i Skandinavia. Vi forstår også best ulike dialekter, kanskje fordi vi har så mange selv, forteller Trøen.

 

Undersøkelsene som Trøen viser til, avslører at det faktisk er befolkningen på Færøyene som forstår mest av de nordiske språkene. Og at det er danskene som forstår minst. Hvordan kan vi så styrke forståelsen for de ulike nordiske språkene?

 

Selvig mener kunnskapen om nordiske språk må begynne i barndommen, og at det derfor er viktig at barn hører de andre nabospråkene fra tidlig alder. Han synes det ble for dumt da han så Emil i Lønneberget med sønnen sin nylig, dubbet til norsk.

 

– Det er med barna det starter, man må få med seg språkforståelsen fra man er liten. Når vi dubber skandinaviske serier, gjør vi barna en bjørnetjeneste.

 

Visste du at Foreningen Norden jobber aktivt mot fordummende dubbing? Les mer her

 

Selvig snakker varmt om «Sasperanto», en sjargong han forteller at er utviklet av nordisk flypersonell i møte med hele Norden i flyet; «Hej alle flickor, drenger, gutter og jenter». Her tilpasser man språket og utelukker de ordene som vi vet byr på forvirring. Litt av det samme som reiseguidene fra Ving også kunne kjenne seg igjen i?

 Vi har en fantastisk region med flotte muligheter til å handle, utdanne oss, jobbe på tvers av landegrenser. Hold på norsk, svensk og dansk i møte med hverandre, er uansett oppfordringen fra «Dansken» og Trøen. Det er viktig for at vi skal kunne skape og holde på en felles identitet, et styrket felleskap. Og det finnes en tydelig målsetning og dette felleskapet som vi ikke må glemme:

 

– Statsministerne i Norden har sagt at vi skal bli verdens mest bærekraftige og integrerte region, det klarer vi ikke uten vi klarer å beholde språket.

 

Ble du engasjert i nordisk samarbeid nå? Så flott! Les mer om Foreningen Nordens viktige arbeid, og meld deg inn i vinnerlaget i dag!

 

Hør hele programmet med Tone Trøen og Esben Selvig her

 

 

 

Relaterte artikler

Nyhetsarkiv